• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
  • تعداد بازديد :
  • 598
  • دوشنبه 1387/11/14
  • تاريخ :

وصفي: كتاب‌هاي ادبي 45 روزه براي مترجمان تهيه مي‌شود

  

وصفي،كتاب‌هاي ادبي، 45 روزه، براي مترجمان ،تهيه مي‌شود

دبير جايزه جهاني كتاب سال جمهوري اسلامي مي‌گويد مترجمان مشخصات كتاب‌هاي ادبي را كه مي‌خواهند بدهند تا ظرف 45 روز خريداري و در دسترس‌شان قرار گيرد.

به گزارش خبرنگار فارس، محمدرضا وصفي صبح امروز در مراسم افتتاح كتابخانه تخصصي سراي عالي ترجمه در ساختمان شماره 2 مؤسسه خانه كتاب سخن مي‌گفت.

اين كتابخانه حدود 2 هزار جلد كتاب به زبان‌هاي مختلف انگليسي، فرانسه، آلماني، عربي، طائي، چيني، ارمني، اسپانيايي، تركي، روسي و ايتاليايي دارد.

كتاب‌هايي كه در اين كتابخانه گرد آمده است عمدتاً در دو حوزه مطالعات ايران و اسلام هستند.

اما محمدرضا وصفي خطاب به علي‌اصغر حداد، علي عبداللهي و عباس پژمان كه براي افتتاح كتابخانه سراي عالي ترجمه آمده بودند، گفت هر كتابي را كه جديد باشد و در هشت سال اخير چاپ شده باشد براي آن‌ها تهيه مي‌كند.

وصفي خطاب به آن‌ها گفت مشخصات كتاب و ناشر را بدهيد تا در عرض 45 روز در دسترس شما قرار گيرد.

علي‌اصغر حداد و علي عبداللهي در اين مراسم در صحبت‌هايي پيش از سخنان محمدرضا وصفي خواستار توجه به كتاب‌ها و داستان‌هاي زبان آلماني شده بودند.

حداد گفت رمان‌ها و داستان‌هاي زبان انگليسي و فرانسه مورد توجه بوده‌اند ولي آثار ادبيات آلماني در اين سال‌ها مهجور بوده‌اند.

عبداللهي نيز پيشنهاد داد كه آثار مرجع و برگزيده ادبيات آلماني در سراي عالي ترجمه گردآوري شوند.

در يك دهه اخير آثار زيادي از نويسندگان معاصر زبان‌ آلماني به فارسي ترجمه شده‌اند و در اين حوزه نسبت به سال‌هاي قبل مترجمان بيشتري فعال شده‌اند.

برخي از مترجمان اين زبان نيز در اين سال‌ها شروع به ترجمه آثار كلاسيك ادبيات آلماني كرده‌اند.

مرداد سال گذشته مؤسسه خانه كتاب شورايي را طراحي كرد با نام «شوراي عالي ترجمه» كه هدف آن معرفي كتاب‌هاي خوب به مترجمان ذكر شده بود.

اين شورا همچنين قرار بود از روند ترجمه در ايران حمايت كند و ترجمه را در ايران ساماندهي كند.

تشكيل بانك اطلاعات ترجمه از ديگر اهداف تشكيل اين شورا اعلام شده بود.

شوراي عالي ترجمه از تابستان امسال به سراي عالي ترجمه تغيير نام داده است.

 

UserName